Sarah Irving

I do things with words, mainly English and Arabic

New Samih al-Qasim anthology review

The Electronic Intifada, 3rd January 2017

The only two significant bodies of al-Qasim’s poetry available in translation were, until now, Sadder than Water, a fine bilingual edition from Jerusalem-based Ibis Editions translated by Nazih Kassis, and a selection in the Saqi Books collection Victims of a Map, which places al-Qasim’s work alongside Darwish and the great Syrian poet Adonis.
In theory, at least, ‘Abdulwahid Lu’lu’a’s anthology, All Faces but Mine, should correct this situation. It contains a generous 250 pages of poems translated into English, drawn from 12 of al-Qasim’s collections of work originally published between 1991 and 2014.

The full review is here.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: